Разговорник
Основные слова |
|
| >
Привет (обращение к мужчине)
|
>
Sawadee-krup
|
| >
Привет (обращение к женщине)
|
>
Sawadee-ka
|
| >
Как дела?
|
Sabai-dee rêu?
|
|
Все прекрасно
|
>
Sabai-dee
|
| >
Меня зовут(муж)...
|
>
Pôm chê…
|
| >
Меня зовут (жен)...
|
>
Deè-chân chê…
|
| >
Я приехал из...
|
>
Pôm/Deè-chân ma jàk…
|
| >
Вы говорите по-английски?
|
>
Khun pût pasâ angkrìt dâi mâi?
|
| >
Я не понимаю.
|
>
Pôm/Deè-chân mâi khâo jai.
|
| >
Простите.
|
>
Khôr tôd. (-krup, -ka)
|
| >
Благодарю.
|
>
Khòp khun. (-krup, -ka)
|
| >
Нет, я не хочу...
|
>
May âo…
|
| >
Мне нужен доктор
|
>
Pôm/Deè-chân tôngkan mâw.
|
| >
Пожалуйста, позвоните полиции.
|
>
Chwây riâk tam-rùat dûay.
|
Движение, транспорт |
|
| >
Я хочу добраться до...
|
>
Pôm/Deè-chân yàk pai…
|
| >
Где...
|
>
Yù têe nâi…
|
| >
Стоянка такси
|
>
têe jòt rót téksêe
|
| >
Автобусная остановка
|
>
satânee rót may
|
| >
Железнодорожная станция
|
>
satânee rót fai
|
| >
Аэропорт
|
>
sanâm bin
|
|
Банк
|
>
tanakan
|
|
Офис
|
>
Tat tông tiâw pràtêt tai
|
|
больница
|
>
rong payaban
|
| >
Сколько стоит...?
|
>
Pai...tâo rai?
|
| >
Сколько времени до отправления?
|
>
Kèe mong jà àwk jàk têe nêe?
|
В ресторане |
|
| >
Кофе
|
>
ca-fae
|
| >
Чай
|
>
naam-châ
|
| >
Сок
|
>
nám-kuá-la-mâi
|
| >
вода в бутылках
|
>
nam kwât
|
| >
вода
|
>
naam
|
| >
Вино
|
wine
|
| >
Хлеб
|
>
ká-nom-pâng
|
| >
Рис
|
>
kâo
|
| >
Курица
|
>
kài
|
| >
Говядина
|
>
núa
|
| >
Свинина
|
>
môo
|
| >
Рыба
|
>
pla
|
| >
Креветка
|
>
goông
|
| >
Фрукт
|
>
kuá-la-mâi
|
| >
Десерт
|
>
kong-wan
|
| >
Я вегетарианец
|
>
Pôm/Deè-chân kin jay.
|
| >
Я не люблю специй.
|
>
Mâi chôp pèt.
|
| >
Я люблю специи.
|
>
Chôp pèt.
|
| >
Превосходно!
|
>
Ah-lòy!
|
| >
Чек
|
>
chek-bin
|
Покупки |
|
| >
Сколько стоит?
|
>
Taô rai?
|
| >
Дорого
|
>
Paeng
|
| >
Есть скидки?
|
>
Lót eèk dâi mâi?
|
| >
Есть у вас размеры (больше/меньше) ?
|
>
Mee (lék kuà/yài kùa) née mâi?
|
| >
Есть у вас другой цвет?
|
>
Mee sêe ùn mâi?
|
Счет |
|
| >
1, 2, 3, 4, 5, 6 ,7, 8, 9
|
>
Neung, song, sam, see, hah, hok, jed, pad, gao>
|
| >
10, 11, 12, 13
|
>
Sip, sip-et, sip-song, sip-sam
|
| >
20, 21
|
>
yee-sip, yee-sip-et
|
| >
100, 1.000, 100.000, 1.000.000
|
>
neung-roi, neung-pân, neung-sân, neung-lân
|
Одной из особенностей тайских устных фраз является частое употребление в конце фразы постфиксов «крап» (мужчинами) и «кха» (женщинами). Эта форма подчеркивает уважение говорящего к своему собеседнику. Например: «Саватди крап» говорит только мужчина. «Саватди кха» отвечает только женщина.
Звук [х] не является самостоятельным, а произносится с придыханием, можно его опускать в речи.

